2022高考-新课标全国甲卷

阅读理解D篇

原文Sometime in the early 1960s, a significant thing happened in Sydney, Australia. The city discovered its harbor. Then, one after another, Sydney discovered lots of things that were just sort of there — broad parks, superb beaches, and a culturally diverse population. But it is the harbor that makes the city.
Andrew Reynolds, a cheerful fellow in his early 30s, pilots Sydney ferryboats for a living. I spent the whole morning shuttling back and forth across the harbor. After our third run Andrew shut down the engine, and we went our separate ways — he for a lunch break, I to explore the city.
“I’ll miss these old boats,” he said as we parted.
“How do you mean?” I asked.
“Oh, they’re replacing them with catamarans. Catamarans are faster, but they’re not so elegant, and they’re not fun to pilot. But that’s progress, I guess.”
Everywhere in Sydney these days, change and progress are the watchwords (口号), and traditions are increasingly rare. Shirley Fitzgerald, the city’s official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. “Sydney is confused about itself,” she said. “We can’t seem to make up our minds whether we want a modern city or a traditional one. It’s a conflict that we aren’t getting any better at resolving (解决).”
On the other hand, being young and old at the same time has its attractions. I considered this when I met a thoughtful young businessman named Anthony. “Many people say that we lack culture in this country,” he told me. “What people forget is that the Italians, when they came to Australia, brought 2000 years of their culture, the Greeks some 3000 years, and the Chinese more still. We’ve got a foundation built on ancient cultures but with a drive and dynamism of a young country. It’s a pretty hard combination to beat.”
He is right, but I can’t help wishing they would keep those old ferries.
32. What is the first paragraph mainly about? A. Sydney’s striking architecture. B. The cultural diversity of Sydney. C. The key to Sydney’s development. D. Sydney’s tourist attractions in the 1960s. 33. What can we learn about Andrew Reynolds? A. He goes to work by boat. B. He looks forward to a new life. C. He pilots catamarans well. D. He is attached to the old ferries. 34. What does Shirley Fitzgerald think of Sydney? A. It is losing its traditions. B. It should speed up its progress. C. It should expand its population. D. It is becoming more international. 35 Which statement will the author probably agree with? A. A city can be young and old at the same time. B. A city built on ancient cultures is more dynamic. C. Modernity is usually achieved at the cost of elegance. D. Compromise should be made between the local and the foreign.
译文20世纪60年代初的某个时候,澳大利亚悉尼发生了一件大事。这座城市发现了自己的港湾。然后,悉尼一个接一个地发现了很多东西——宽阔的公园、一流的海滩和文化多样的人口。但正是港口造就了这座城市。
安德鲁·雷诺兹(Andrew Reynolds)是一个30出头的快乐小伙子,以驾驶悉尼渡船为生。我花了一上午的时间在港口来回穿梭。第三次跑步后,安德鲁关掉了引擎,我们分道扬镳——他午休了,我去探索这座城市。
“我会想念这些老船的,”我们分手时他说。
“你是什么意思?”我问道。
“哦,他们正在用双体船取代它们。双体船更快,但它们不那么优雅,驾驶起来也不好玩。但我想这就是进步。”
如今,在悉尼的每一个地方,变革和进步都是口号,传统也越来越罕见。悉尼的官方历史学家Shirley Fitzgerald告诉我,在20世纪70年代悉尼走向现代化的过程中,悉尼抛弃了大部分过去,包括许多最好的建筑。“悉尼对自己感到困惑,”她说。“我们似乎无法决定是想要一个现代化的城市还是一个传统的城市。这是一个我们没有更好地解决的冲突。”
另一方面,同时年轻和年老也有其吸引力。当我遇到一个名叫安东尼的有思想的年轻商人时,我就考虑到了这一点。“很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,当意大利人来到澳大利亚时,他们带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化。我们有一个建立在古代文化基础上的基础,但有一个年轻国家的动力和活力。这是一个很难击败的组合。”
他是对的,但我忍不住希望他们能保留那些旧渡船。
32.第一段主要讲什么? A.悉尼引人注目的建筑。B.悉尼的文化多样性。 C.悉尼发展的关键。D.20世纪60年代悉尼的旅游景点。 33.关于安德鲁·雷诺兹,我们能学到什么? A.他坐船去上班。B.他期待着新的生活。 C.他驾驶双体船很好。D.他对旧渡船情有独钟。 34.雪莉·菲茨杰拉德觉得悉尼怎么样? A.它正在失去它的传统。B.它应该加快进度。 C.它应该扩大人口。D.它正变得越来越国际化。 35提交人可能同意哪种说法? A.一个城市既可以年轻也可以年老。 B.建立在古代文化基础上的城市更有活力。 C.现代性通常是以优雅为代价的。 D.本地和外国之间应该做出妥协。

1 段译 20世纪60年代初的某个时候,澳大利亚悉尼发生了一件大事。这座城市发现了自己的港湾。然后,悉尼一个接一个地发现了很多东西——宽阔的公园、一流的海滩和文化多样的人口。但正是港口造就了这座城市。

Sometime in the early 1960s, a significant thing happened in Sydney, Australia. The city discovered its harbor. 句译 20世纪60年代初的某个时候,澳大利亚悉尼发生了一件大事。Then, one after another, Sydney discovered lots of things that were just sort of there — broad parks, superb beaches, and a culturally diverse population.句译 这座城市发现了自己的港湾。然后,悉尼一个接一个地发现了很多东西——宽阔的公园、一流的海滩和文化多样的人口。 But it is the harbor that makes the city.句译 但正是港口造就了这座城市。

2 段译 安德鲁·雷诺兹(Andrew Reynolds)是一个30出头的快乐小伙子,以驾驶悉尼渡船为生。我花了一上午的时间在港口来回穿梭。第三次跑步后,安德鲁关掉了引擎,我们分道扬镳——他午休了,我去探索这座城市。

Andrew Reynolds, a cheerful fellow in his early 30s, pilots Sydney ferryboats for a living. 句译 安德鲁·雷诺兹(Andrew Reynolds)是一个30出头的快乐小伙子,以驾驶悉尼渡船为生。I spent the whole morning shuttling back and forth across the harbor. 句译 我花了一上午的时间在港口来回穿梭。After our third run Andrew shut down the engine, and we went our separate ways — he for a lunch break, I to explore the city. 句译 第三次跑步后,安德鲁关掉了引擎,我们分道扬镳——他午休了,我去探索这座城市。

3 段译 “我会想念这些老船的,”我们分手时他说。

“I’ll miss these old boats,” he said as we parted.句译 “我会想念这些老船的,”我们分手时他说。

4 段译 “你是什么意思?”我问道。

“How do you mean?” I asked.句译 “你是什么意思?”我问道。

5 段译 “哦,他们正在用双体船取代它们。双体船更快,但它们不那么优雅,驾驶起来也不好玩。但我想这就是进步。”

“Oh, they’re replacing them with catamarans. Catamarans are faster, but they’re not so elegant, and they’re not fun to pilot.句译 “哦,他们正在用双体船取代它们。双体船更快,但它们不那么优雅,驾驶起来也不好玩。 But that’s progress, I guess.”句译 但我想这就是进步。”

6 段译 如今,在悉尼的每一个地方,变革和进步都是口号,传统也越来越罕见。悉尼的官方历史学家Shirley Fitzgerald告诉我,在20世纪70年代悉尼走向现代化的过程中,悉尼抛弃了大部分过去,包括许多最好的建筑。“悉尼对自己感到困惑,”她说。“我们似乎无法决定是想要一个现代化的城市还是一个传统的城市。这是一个我们没有更好地解决的冲突。”

Everywhere in Sydney these days, change and progress are the watchwords (口号), and traditions are increasingly rare.句译 如今,在悉尼的每一个地方,变革和进步都是口号,传统也越来越罕见。 Shirley Fitzgerald, the city’s official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. 句译 悉尼的官方历史学家Shirley Fitzgerald告诉我,在20世纪70年代悉尼走向现代化的过程中,悉尼抛弃了大部分过去,包括许多最好的建筑。“Sydney is confused about itself,” she said. 句译 “悉尼对自己感到困惑,”她说。“We can’t seem to make up our minds whether we want a modern city or a traditional one. 句译 “我们似乎无法决定是想要一个现代化的城市还是一个传统的城市。It’s a conflict that we aren’t getting any better at resolving (解决).” 句译 这是一个我们没有更好地解决的冲突。”

7 段译 另一方面,同时年轻和年老也有其吸引力。当我遇到一个名叫安东尼的有思想的年轻商人时,我就考虑到了这一点。“很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,当意大利人来到澳大利亚时,他们带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化。我们有一个建立在古代文化基础上的基础,但有一个年轻国家的动力和活力。这是一个很难击败的组合。”

On the other hand, being young and old at the same time has its attractions.句译 另一方面,同时年轻和年老也有其吸引力。 I considered this when I met a thoughtful young businessman named Anthony.句译 当我遇到一个名叫安东尼的有思想的年轻商人时,我就考虑到了这一点。 “Many people say that we lack culture in this country,” he told me.句译 “很多人说我们国家。 “What people forget is that the Italians, when they came to Australia, brought 2000 years of their culture, the Greeks some 3000 years, and the Chinese more still. 句译 “很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,当意大利人来到澳大利亚时,他们带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化。We’ve got a foundation built on ancient cultures but with a drive and dynamism of a young country.句译 我们有一个建立在古代文化基础上的基础,但有一个年轻国家的动力和活力 It’s a pretty hard combination to beat.” 句译 这是一个很难击败的组合。”

他是对的,但我忍不住希望他们能保留那些旧渡船。

He is right, but I can’t help wishing they would keep those old ferries.句译 他是对的,但我忍不住希望他们能保留那些旧渡船。

32. What is the first paragraph mainly about?翻译 32.第一段主要讲什么?

A. Sydney’s striking architecture.翻译 悉尼引人注目的建筑。
B. The cultural diversity of Sydney.翻译 悉尼的文化多样性。
C. The key to Sydney’s development.翻译 悉尼发展的关键。
D. Sydney’s tourist attractions in the 1960s.翻译 20世纪60年代悉尼的旅游景点。

33. What can we learn about Andrew Reynolds?翻译 33.关于安德鲁·雷诺兹,我们能学到什么?

A. He goes to work by boat. 翻译 他坐船去上班。
B. He looks forward to a new life.翻译 他期待着新的生活。
C. He pilots catamarans well.翻译 他驾驶双体船很好。
D. He is attached to the old ferries.翻译 他对旧渡船情有独钟。

34. What does Shirley Fitzgerald think of Sydney?翻译 34.雪莉·菲茨杰拉德觉得悉尼怎么样?

A. It is losing its traditions.翻译 它正在失去它的传统。
B. It should speed up its progress.翻译 它应该加快进度。
C. It should expand its population.翻译 它应该扩大人口。
D. It is becoming more international.翻译 它正变得越来越国际化。

35 Which statement will the author probably agree with?翻译 35提交人可能同意哪种说法?

A. A city can be young and old at the same time.翻译 一个城市既可以年轻也可以年老。
B. A city built on ancient cultures is more dynamic.翻译 建立在古代文化基础上的城市更有活力。
C. Modernity is usually achieved at the cost of elegance.翻译 现代性通常是以优雅为代价的。
D. Compromise should be made between the local and the foreign.翻译 本地和外国之间应该做出妥协。

答案 32.C 33.D 34.A 35.A   温馨提示:选项可点击,红色为错误选项,绿色为正确选项