2021高考-新课标全国I卷

阅读七选五

原文My husband and I just spent a week in Paris. 36 So the first thing we did was rent a fantastically expensive sixth-floor apartment the size of a cupboard. It was so tiny that we had to leave our suitcases in the hallway. The place wasn’t entirely authentic, though. Unlike a normal Parisian apartment, the plumbing(水管) worked. 37 Our building even had a tiny lift with a female voice That said. “Ouverture des portes,” in perfect French. That is the only French phrase I mastered, and it’s a shame I don’t have much use for it. Parisians are different from you and me. They never look lazy or untidy. As someone noted in this paper a couple of ago, they eat great food and never gain weight. 38 French strawberries do not taste like cardboard. Instead, they explode in your mouth like little flavor bombs. 39 On our first morning in Paris, I went around the comer to the food market to pick up some groceries. I bought a handful of perfectly ripe small strawberries and a little sweet melon. My husband and I agreed they were the best fruit we had ever eaten. But they cost $18! In France, quality of life is much more important than efficiency(效率). You can tell this by café life. French cafés are always crowded. 40 When do these people work? The French take their 35-hour workweek seriously - so seriously that some labor unions recently struck a deal with a group of companies limiting the number of hours that independent contractors can be on call. A. Not all the customers are tourists. B. The quality of life in France is equally excellent. C. There was a nice kitchen and a comfortable bed. D. The amazing food is mainly consumed by local farmers. E. That’s not the only reason the French eat less than we do. F. Our aim was to see if we could live, in some way, like real Parisians. G. The food is so delicious that you don’t need much of it to make you happy. 译文我和丈夫刚刚在巴黎呆了一个星期。36所以我们做的第一件事就是租了一套橱柜大小的六楼公寓,价格非常昂贵。它太小了,我们不得不把手提箱放在走廊里。 不过,这个地方并不完全真实。与普通的巴黎公寓不同的是,水管(水管)起作用了。37我们的大楼甚至有一个女声的小电梯。完美的法语“Ouverture des portes”。这是我掌握的唯一一个法语短语,很遗憾我对它没有太多用处。 巴黎人和你我不一样。他们看起来从不懒散或邋遢。正如几年前有人在这篇论文中指出的那样,他们吃得很好,而且从来没有增重。38法国草莓尝起来不像硬纸板。相反,它们在你嘴里爆炸,就像小味道炸弹。 39我们在巴黎的第一天早上,我绕过拐角去食品市场买了一些杂货。我买了一把完全成熟的小草莓和一个小甜瓜。我和丈夫一致认为它们是我们吃过的最好的水果。但它们花了18美元! 在法国,生活质量比效率重要得多。你可以从咖啡馆的生活中看出这一点。法式咖啡馆总是很拥挤。40这些人什么时候工作?法国人非常重视他们每周35小时的工作,以至于一些工会最近与一群公司达成协议,限制独立承包商的待命时间。 A.并非所有的顾客都是游客。 B.法国的生活质量同样优秀。 C.有一个漂亮的厨房和一张舒适的床。 D.这些美味的食物主要由当地农民食用。 E.这不是法国人吃得比我们少的唯一原因。 F.我们的目的是看看我们是否能在某种程度上像真正的巴黎人一样生活。 G.这食物太美味了,你不需要太多就能让你开心。

1 段译 《健身杂志》最近发表了一篇题为《感谢你的锻炼伙伴的五个理由》的文章。其中一个理由是:“如果你知道有人在健身房等你,你就会出现”,另一个理由则是:“36”有了锻炼伙伴,你会在微妙的(微妙)竞争中加大训练力度。 

Fitness Magazine recently ran an article titled “Five Reasons to Thank Your Workout Partner.” 《健身杂志》最近发表了一篇题为《感谢你的锻炼伙伴的五个理由》的文章。One reason was:“You’ll actually show up if you know someone is waiting for you at the gym,” while another read: “ 36 ” With a workout partner,you will increase your training effort as there is a subtle(微妙) competition. 其中一个理由是:“如果你知道有人在健身房等你,你就会出现”,另一个理由则是:“36”有了锻炼伙伴,你会在微妙的(微妙)竞争中加大训练力度。

2 段译 那么,你如何找到锻炼伙伴呢?

So,how do you find a workout partner?那么,你如何找到锻炼伙伴呢?

3 段译首先,决定你想从那个人那里得到什么。37还是你只想身体健康,能够有力量和灵活性地移动?想想你想和你的锻炼伙伴一起做的运动。

First of all,decide what you want from that person. 首先,决定你想从那个人那里得到什么。37  Or do you just want to be physically fit,able to move with strength and flexibility?37还是你只想身体健康,能够有力量和灵活性地移动?Think about the exercises you would like to do with your workout partner. 想想你想和你的锻炼伙伴一起做的运动。

4 段译你可能会考虑在社交媒体上发布你想要的东西,但这可能不会得到有用的回应。38如果你计划在健身房锻炼,那个人必须属于同一家健身房。

You might think about posting what you are looking for on social media,but it probably won􀆳t result in a useful response.你可能会考虑在社交媒体上发布你想要的东西,但这可能不会得到有用的回应。 38  If you plan on working out in a gym,that person must belong to the same gym.38如果你计划在健身房锻炼,那个人必须属于同一家健身房。 

5 段译我的伴侣在当地一个公园的公告板上发布了她的请求。她的通知包括她想进行什么样的训练,每周训练几天,每次训练要花多少小时,以及她的年龄。它还列出了她最喜欢的运动和活动,并提供了她的电话号码。39

My partner posted her request on the notice board of a local park.我的伴侣在当地一个公园的公告板上发布了她的请求。Her notice included what kind of training she wanted to do,how many days a week and how many hours she wanted to spend on each session,and her age.她的通知包括她想进行什么样的训练,每周训练几天,每次训练要花多少小时,以及她的年龄。It also listed her favorite sports and activities,and provided her phone number.它还列出了她最喜欢的运动和活动,并提供了她的电话号码。 39 

6 段译 你和你的伴侣可能会有不同的技能。40随着时间的推移,你们都会受益——你的伴侣将能够举起更多的重量,你的身体也会变得更健康。你们关系的核心是你们会一直在那里互相帮助。

You and your partner will probably have different skills.你和你的伴侣可能会有不同的技能。 40  Over time,both of you will benefit—your partner will be able to lift more weights and you will become more physically fit.40随着时间的推移,你们都会受益——你的伴侣将能够举起更多的重量,你的身体也会变得更健康。The core(核心) of your relationship is that you will always be there to help each other. 你们关系的核心是你们会一直在那里互相帮助。

A.Your first meeting may be a little awkward.翻译 A.你的第一次见面可能有点尴尬。

B.A workout partner usually needs to live close by.翻译 B.锻炼伙伴通常需要住在附近。

C.You􀆳ll work harder if you train with someone else.翻译 C.如果你和别人一起训练,你会更加努力。

D.Do you want to be a better athlete in your favorite sport?翻译 D.你想在你最喜欢的运动中成为一名更好的运动员吗?

E.How can you write a good “seeking training partner” notice?翻译 E.如何写一份好的“寻找培训伙伴”通知?

F.Just accept your differences and learn to work with each other.翻译 F.接受你们之间的分歧,学会相互合作。

G.Any notice for a training partner should include such information. 翻译 G.培训合作伙伴的任何通知都应包括此类信息。

答案 36.C 37.D 38.B 39.G 40.F   温馨提示:选项可点击,红色为错误选项,绿色为正确选项