1 段译 一名来自北京的视觉挑战男子最近徒步40天前往西安,这是一带一路路线的第一步。
A visually-challenged man from Beijing recently hiked (徒步) 40 days to Xi’an, as a first step ___61___ (journey) the Belt and Road route (路线) by foot. 句译 一名来自北京的视觉挑战男子最近徒步40天前往西安,这是一带一路路线的第一步。
2 段译 在1100公里的旅程中,男子曹生康,在八岁时因车祸失明,穿越了三省40个市县。受一带一路国际合作论坛在北京举行的鼓舞,曹决定徒步旅行,向古丝绸之路致敬___64___他的朋友吴凡自愿在旅途中陪伴他。
On the 1,100 kilometer journey, the man Cao Shengkang, ___62___ lost his eyesight at the age of eight in a car accident, crossed 40 cities and counties in three province. 句译 在1100公里的旅程中,男子曹生康,在八岁时因车祸失明,穿越了三省40个市县。Inspired by the Belt and Road Forum for International Cooperation ___63___ (hold) in Beijing, Cao decided to cover the route by hiking as a tribute (致敬) to the ancient Silk Road.句译 受一带一路国际合作论坛在北京举行的鼓舞,曹决定徒步旅行,向古丝绸之路致敬 ___64___ friend of his, Wu Fan, volunteered to be his companion during the trip.句译 ___64___他的朋友吴凡自愿在旅途中陪伴他。
3 段译 曹和吴还收集了路边的垃圾,以促进环境保护。曹相信这将使这次徒步旅行更加精彩。他们两人在40天的旅程中收集了1000多个塑料瓶。
Cao and Wu also collected garbage along the road, in order to promote environmental ___65___ (protect).句译 曹和吴还收集了路边的垃圾,以促进环境保护。 Cao believes this will make the hiking trip even more ___66___ (meaning). 句译 曹相信这将使这次徒步旅行更加精彩。The two of them collected more than 1,000 plastic bottles along the 40-day journey.句译 他们两人在40天的旅程中收集了1000多个塑料瓶。
4 段译 在过去的五年里。曹徒步穿越六大洲34个国家,于2016年登顶非洲的乞力马扎罗山。
In the last five years. 句译 在过去的五年里。Cao ___67___ (walk) through 34 countries in six continents, and in 2016, he reached the top of Kilimanjaro, Africa’s ___68___ (high) mountain.句译 曹徒步穿越六大洲34个国家,于2016年登顶非洲的乞力马扎罗山。
5 段译 现在,曹已经开始了他梦想的第二部分,沿着一带一路路线行走。他于1970年9月20日飞往西安4700公里(计划),在五个月内徒步返回西安。
Now, Cao has started the second part of his dream to walk along the Belt and Road route. 句译 现在,曹已经开始了他梦想的第二部分,沿着一带一路路线行走。He flew 4, 700 kilometers ___69___ Xi’an to Kashgar on Sept. 20, ____70____ (plan) to hike back to Xi’an in five months.句译 他于1970年9月20日飞往西安4700公里(计划),在五个月内徒步返回西安。
12345678910
答案 61. to journey 62. who 63. held 64. A 65. protection 66. meaningful 67. has walked 68. highest 69. from 70. planning