阅读理解D篇
原文During the rosy years of elementary school(小学), I enjoyed sharing my dolls and jokes, which allowed me to keep my high social status. I was the queen of the playground. Then came my tweens and teens, and mean girls and cool kids. They rose in the ranks not by being friendly but by smoking cigarettes, breaking rules and playing jokes on others, among whom I soon found myself.
Popularity is a well-explored subject in social psychology. Mitch Prinstein, a professor of clinical psychology sorts the popular into two categories: the likable and the status seekers. The likables’ plays-well-with-others qualities strengthen schoolyard friendships, jump-start interpersonal skills and, when tapped early, are employed ever after in life and work. Then there’s the kind of popularity that appears in adolescence: status born of power and even dishonorable behavior.
Enviable as the cool kids may have seemed, Dr. Prinstein’s studies show unpleasant consequences. Those who were highest in status in high school, as well as those least liked in elementary school, are "most likely to engage(从事)in dangerous and risky behavior."
In one study, Dr. Prinstein examined the two types of popularity in 235 adolescents, scoring the least liked, the most liked and the highest in status based on student surveys(调查研究). "We found that the least well-liked teens had become more aggressive over time toward their classmates. But so had those who were high in status. It clearly showed that while likability can lead to healthy adjustment, high status has just the opposite effect on us."
Dr. Prinstein has also found that the qualities that made the neighbors want you on a play date-sharing, kindness, openness — carry over to later years and make you better able to relate and connect with others.
In analyzing his and other research,Dr. Prinstein came to another conclusion: Not only is likability related to positive life outcomes, but it is also responsible for those outcomes, too. "Being liked creates opportunities for learning and for new kinds of life experiences that help somebody gain an advantage, " he said.
32. What sort of girl was the author in her early years of elementary school?
A. Unkind. B. Lonely. C. Generous. D. Cool.
33.What is the second paragraph mainly about?
A. The classification of the popular. B. The characteristics of adolescents.
C. The importance of interpersonal skills. D. The causes of dishonorable behavior.
34. What did Dr. Prinstein’s study find about the most liked kids?
A. They appeared to be aggressive. B. They tended to be more adaptable.
C. They enjoyed the highest status. D. They performed well academically.
35. What is the best title for the text?
A. Be Nice—You Won’t Finish Last B. The Higher the Status, the Better
C. Be the Best—You Can Make It D. More Self-Control, Less Aggressiveness
译文在小学的美好岁月里,我喜欢分享我的娃娃和笑话,这让我保持了很高的社会地位。我是操场上的女王。然后是我的粗花呢和十几岁的孩子,刻薄的女孩和酷孩子。他们的晋升不是因为友好,而是因为抽烟、违反规则和开别人的玩笑,我很快就发现自己也在其中。
大众化是社会心理学中一个研究得很好的课题。临床心理学教授Mitch Prinstein将受欢迎的人分为两类:讨人喜欢的人和寻求地位的人。讨人喜欢的人与他人相处得很好,这些品质加强了校园友谊,激发了人际交往技能,而且一旦被早期发掘,就会在生活和工作中被雇佣。还有一种在青春期出现的受欢迎程度:由权力甚至不光彩的行为产生的地位。
普林斯坦博士的研究显示,尽管这些酷孩子看起来很讨人喜欢,但结果却令人不快。那些在高中时地位最高的人,以及那些在小学时最不受欢迎的人,“最有可能从事危险和冒险的行为。”
在一项研究中,Prinstein博士对235名青少年的两种受欢迎程度进行了调查,根据学生调查得出了最不受欢迎、最受欢迎和地位最高的分数(调查研究). "我们发现,随着时间的推移,最不受欢迎的青少年对同学变得更具攻击性。但那些地位很高的人也是如此。它清楚地表明,虽然讨人喜欢可以带来健康的适应,但高地位对我们的影响恰恰相反。”
Prinstein博士还发现,让邻居希望你参加游戏约会的品质——分享、善良、开放——会延续到以后的岁月,让你更好地与他人建立联系。
在分析他和其他研究时。Prinstein得出了另一个结论:讨人喜欢不仅与积极的生活结果有关,而且也对这些结果负责。他说:“被人喜欢为学习和新的生活体验创造了机会,帮助某人获得优势。”。
32.作者小学早期是个什么样的女孩?
A.不善良。B.孤独的C.慷慨的D.太酷了!
33.第二段主要讲什么
A.大众的分类。B.青少年的特点。
C.人际交往能力的重要性。D.不光彩行为的原因。
34.普林斯坦博士的研究对最受欢迎的孩子有什么发现?
A.他们看起来很有攻击性。B.他们往往适应能力更强。
C.他们享有最高的地位。D.他们的学习成绩很好。
35.课文最好的标题是什么?
A.表现得好一点--你不会最后完成的。B.地位越高越好
C.做到最好--你可以做到。D.更多的自我控制,更少的攻击性
1 段译 20世纪60年代初的某个时候,澳大利亚悉尼发生了一件大事。这座城市发现了自己的港湾。然后,悉尼一个接一个地发现了很多东西——宽阔的公园、一流的海滩和文化多样的人口。但正是港口造就了这座城市。
Sometime in the early 1960s, a significant thing happened in Sydney, Australia. The city discovered its harbor. 句译 20世纪60年代初的某个时候,澳大利亚悉尼发生了一件大事。Then, one after another, Sydney discovered lots of things that were just sort of there — broad parks, superb beaches, and a culturally diverse population.句译 这座城市发现了自己的港湾。然后,悉尼一个接一个地发现了很多东西——宽阔的公园、一流的海滩和文化多样的人口。 But it is the harbor that makes the city.句译 但正是港口造就了这座城市。
2 段译 安德鲁·雷诺兹(Andrew Reynolds)是一个30出头的快乐小伙子,以驾驶悉尼渡船为生。我花了一上午的时间在港口来回穿梭。第三次跑步后,安德鲁关掉了引擎,我们分道扬镳——他午休了,我去探索这座城市。
Andrew Reynolds, a cheerful fellow in his early 30s, pilots Sydney ferryboats for a living. 句译 安德鲁·雷诺兹(Andrew Reynolds)是一个30出头的快乐小伙子,以驾驶悉尼渡船为生。I spent the whole morning shuttling back and forth across the harbor. 句译 我花了一上午的时间在港口来回穿梭。After our third run Andrew shut down the engine, and we went our separate ways — he for a lunch break, I to explore the city. 句译 第三次跑步后,安德鲁关掉了引擎,我们分道扬镳——他午休了,我去探索这座城市。
3 段译 “我会想念这些老船的,”我们分手时他说。
“I’ll miss these old boats,” he said as we parted.句译 “我会想念这些老船的,”我们分手时他说。
“How do you mean?” I asked.句译 “你是什么意思?”我问道。
5 段译 “哦,他们正在用双体船取代它们。双体船更快,但它们不那么优雅,驾驶起来也不好玩。但我想这就是进步。”
“Oh, they’re replacing them with catamarans. Catamarans are faster, but they’re not so elegant, and they’re not fun to pilot.句译 “哦,他们正在用双体船取代它们。双体船更快,但它们不那么优雅,驾驶起来也不好玩。 But that’s progress, I guess.”句译 但我想这就是进步。”
6 段译 如今,在悉尼的每一个地方,变革和进步都是口号,传统也越来越罕见。悉尼的官方历史学家Shirley Fitzgerald告诉我,在20世纪70年代悉尼走向现代化的过程中,悉尼抛弃了大部分过去,包括许多最好的建筑。“悉尼对自己感到困惑,”她说。“我们似乎无法决定是想要一个现代化的城市还是一个传统的城市。这是一个我们没有更好地解决的冲突。”
Everywhere in Sydney these days, change and progress are the watchwords (口号), and traditions are increasingly rare.句译 如今,在悉尼的每一个地方,变革和进步都是口号,传统也越来越罕见。 Shirley Fitzgerald, the city’s official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. 句译 悉尼的官方历史学家Shirley Fitzgerald告诉我,在20世纪70年代悉尼走向现代化的过程中,悉尼抛弃了大部分过去,包括许多最好的建筑。“Sydney is confused about itself,” she said. 句译 “悉尼对自己感到困惑,”她说。“We can’t seem to make up our minds whether we want a modern city or a traditional one. 句译 “我们似乎无法决定是想要一个现代化的城市还是一个传统的城市。It’s a conflict that we aren’t getting any better at resolving (解决).” 句译 这是一个我们没有更好地解决的冲突。”
7 段译 另一方面,同时年轻和年老也有其吸引力。当我遇到一个名叫安东尼的有思想的年轻商人时,我就考虑到了这一点。“很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,当意大利人来到澳大利亚时,他们带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化。我们有一个建立在古代文化基础上的基础,但有一个年轻国家的动力和活力。这是一个很难击败的组合。”
On the other hand, being young and old at the same time has its attractions.句译 另一方面,同时年轻和年老也有其吸引力。 I considered this when I met a thoughtful young businessman named Anthony.句译 当我遇到一个名叫安东尼的有思想的年轻商人时,我就考虑到了这一点。 “Many people say that we lack culture in this country,” he told me.句译 “很多人说我们国家。 “What people forget is that the Italians, when they came to Australia, brought 2000 years of their culture, the Greeks some 3000 years, and the Chinese more still. 句译 “很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,当意大利人来到澳大利亚时,他们带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化。We’ve got a foundation built on ancient cultures but with a drive and dynamism of a young country.句译 我们有一个建立在古代文化基础上的基础,但有一个年轻国家的动力和活力 It’s a pretty hard combination to beat.” 句译 这是一个很难击败的组合。”
He is right, but I can’t help wishing they would keep those old ferries.句译 他是对的,但我忍不住希望他们能保留那些旧渡船。
32. What is the first paragraph mainly about?翻译 32.第一段主要讲什么?
A. Sydney’s striking architecture.翻译 悉尼引人注目的建筑。
B. The cultural diversity of Sydney.翻译 悉尼的文化多样性。
C. The key to Sydney’s development.翻译 悉尼发展的关键。
D. Sydney’s tourist attractions in the 1960s.翻译 20世纪60年代悉尼的旅游景点。
33. What can we learn about Andrew Reynolds?翻译 33.关于安德鲁·雷诺兹,我们能学到什么?
A. He goes to work by boat. 翻译 他坐船去上班。
B. He looks forward to a new life.翻译 他期待着新的生活。
C. He pilots catamarans well.翻译 他驾驶双体船很好。
D. He is attached to the old ferries.翻译 他对旧渡船情有独钟。
34. What does Shirley Fitzgerald think of Sydney?翻译 34.雪莉·菲茨杰拉德觉得悉尼怎么样?
A. It is losing its traditions.翻译 它正在失去它的传统。
B. It should speed up its progress.翻译 它应该加快进度。
C. It should expand its population.翻译 它应该扩大人口。
D. It is becoming more international.翻译 它正变得越来越国际化。
35 Which statement will the author probably agree with?翻译 35提交人可能同意哪种说法?
A. A city can be young and old at the same time.翻译 一个城市既可以年轻也可以年老。
B. A city built on ancient cultures is more dynamic.翻译 建立在古代文化基础上的城市更有活力。
C. Modernity is usually achieved at the cost of elegance.翻译 现代性通常是以优雅为代价的。
D. Compromise should be made between the local and the foreign.翻译 本地和外国之间应该做出妥协。
答案 32.C 33.D 34.A 35.A 温馨提示:选项可点击,红色为错误选项,绿色为正确选项